网站主页网站地图[联系我们:联系我们|

热门关键词:
主页 > 文体娱乐 >

2021考研英语阅读素材积累(11)

时间:2020-11-13 16:15来源:网络整理 作者:北京您早 点击:
【导语】有很多考生都说考研英语阅读好难,其实只是你看的不够多。经济学人的文章是考研英语中阅读的来源之一,浙江考研的考生们平时可以多看里面的文章,为考研

【导语】有很多考生都说考研英语阅读好难,其实只是你看的不够多。经济学人的文章是考研英语中阅读的来源之一,浙江考研的考生们平时可以多看里面的文章,为考研英语阅读打基础。

2021浙江考研交流群:815337969

今天给大家带来的内容是:日本掀起一股结婚热潮

(本文选自《经济学人》20200606期)

背景介绍:

日本作为一个人口老龄化问题非常严重的国家,多年来生育率持续走低,而其中最重要的一个原因就是,日本的年轻人越来越不愿意结婚了。然而,自今年年初新冠肺炎疫情在日本爆发以来,日本各大婚介机构的业务咨询量却陡然激增。为什么日本人突然纷纷想要相亲结婚了?

Covid-19 spurs single Japanese to look for love

新冠疫情促使日本单身人士纷纷寻找另一半

Match-making agencies have received a surge of inquiries

婚介机构咨询量陡然激增

He had always imagined he would get married someday. Then covid-19 hit. Yuto (not his real name), a 31-year-old hotel employee from the southern city of Kumamoto, found himself confined to his home, alone. He decided to accelerate his wedding plans, and signed up for an online match-making service to find the love of his life—fast.

他一直幻想着自己有朝一日将步入婚姻的殿堂。然而随着新冠肺炎疫情的爆发,现年31岁、来自日本南部熊本市的酒店员工悠斗发现自己孤身一人被困在了家中。他决定将结婚计划提上日程,于是他在一家婚恋网站注册登记,以期迅速找到此生挚爱。

Yuto is not alone. Since the pandemic broke out, more Japanese singles have been on the hunt for spouses. Sunmarie, a match-making agency, reported a 30% rise in inquiries in April compared with the year before.

像悠斗这样的并非个例。自疫情爆发以来,越来越多的日本单身人士开始寻找另一半。据婚介机构 Sunmarie 的数据显示,今年4月的业务咨询量相比去年同期增长了30%。

Both Sunmarie and O-net, a rival agency, have tried to adapt to the times, offering an online rendez-vous service since early April, when the government began curbing gatherings in much of the country. LMO, another firm, offers drive-through meetings, in which singletons can introduce themselves from their cars, in the empty car parks of wedding halls.

Sunmarie 及其竞争对手 O-net 都在努力适应时代发展,自今年4月初日本政府开始在全国大部分地区限制集会活动以来,两家公司都推出了在线相亲服务。另一家公司 LMO 甚至还推出了免下车相亲服务,单身人士可以开车前往相亲大会的空旷停车场,呆在车里进行自我介绍。

Cooped up in their homes alone for an extended period, singles are getting lonely—hence the surge in business for match-makers, explains Amano Kanako of NLI Research Institute, a think-tank. With covid-19 dominating the news, lonely hearts are also increasingly anxious about the future: they want a partner with whom to face the unknown. “Those who vaguely thought about getting married one day are realising that the time is now,” says Kobayashi Jun of Seikei University.

智囊机构 NLI 研究所的天野加奈子解释称,长期独自呆在家中的单身人士会感到越来越孤独,婚介生意因此得以兴隆。面对铺天盖地有关新冠肺炎疫情的新闻,内心孤独的人们对未来感到越来越担忧:他们希望能找个爱人陪伴自己共同面对未知的未来。成蹊大学的小林淳说:“那些隐约想过总有一天要结婚的人们突然意识到现在是时候该结婚了。”

This marks the reversal of a long trend. Marriage has been in decline for decades. More than 1m couples tied the knot each year in the early 1970s, but only 583,000 did last year. This is not just because the proportion of Japanese in their 20s and 30s (the age at which people most commonly wed) has fallen sharply. In 1970 only 2% of men and 3% of women had never married by 50. By 2015 those shares had climbed to 23% and 14%, respectively.

这标志着一个长期趋势的逆转。几十年,日本结婚率持续走低。上世纪70年代初,日本每年有超过100万对新人喜结连理,而去年仅有58.3万对。原因不仅仅在于日本20来岁和30来岁(人们最常结婚的年龄)年轻人的比例正在急剧下降。1970年,50岁尚未结婚的男性和女性的比例分别为2%和3%。而到了2015年,这两个比例分别达到了23%和14%。

Interest in matrimony also surged after a terrible earthquake, tsunami and nuclear disaster in 2011. Memberships at match-making agencies soared. The steady decline in weddings was interrupted in 2012, when there were 7,000 more than the year before.

2011年,在经历了可怕的地震、海啸和核灾难后,日本人结婚的兴致随之高涨,婚介机构的会员人数也随之激增。新人数量持续下降的趋势在2012年得以中断,当年的新婚人数比前一年多了7000对。

The nature and scale of the earthquake and pandemic may differ, but their effect on the unmarried has been comparable, says Nagaoka Masamitsu of O-net. “People are stuck at home and have a lot of time to think about their future.”

O-net 的长冈正光说,地震和疫情虽然在性质和规模上有所不同,但它们对未婚人士产生了同样的影响。“当人们被困在家中时,他们有更多的时间去思考未来。”

Yuto from Kumamoto is already thinking about settling down with a 43-year-old Tokyoite he met online two months ago. Yet the rush to the altar (or shrine) may be short-lived. After the spike of 2012, there were 8,200 fewer weddings in 2013.

熊本市的悠斗已经在考虑与两个月前从网上认识的43岁东京籍女士结婚并过上安定的生活。然而,日本这股结婚热潮或许只是暂时的。正如2012年的热潮一过,日本2013年的新人数量又减少了8200对。

(红色标注词为重难点词汇)

重难点词汇:

confine [kənˈfaɪn] v. 限制;禁闭

singleton [ˈsɪŋɡltən] n. 单身人士

vaguely [ˈveɪɡli] adv. 含糊地;暧昧地;茫然地

matrimony [ˈmætrɪmoʊni] n. 结婚;婚礼

interrupt [ˌɪntəˈrʌpt] v. 中断;打断

原标题:经济学人 | 日本掀起一股结婚热潮

文章来源:https://mp.weixin.qq.com/s/2ywI1Nc-yeOuZqJm3lNHcw

 

热门资讯推荐》》》

2021考研英语复习时间规划安排及各个阶段准备重点

2021考研英语和英语四六级的区别在哪里?

考研英语的难度和四六级考试相比哪个难?

疫情之下,中国公司的现状_浙江考研英语_双语经济学人

2021考研英语词汇:一词多译汇总

韩国“N号房”事件_浙江考研英语_双语经济学人

为了帮助考生更好地复习,中公浙江考研网针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~详细情况可拨打0571-87770205或0571-87770206咨询。

(责任编辑:北京您早)
------分隔线----------------------------
相关文章推荐
文体娱乐
热门观点 更多>>
智慧软文_软文代写_代写软文_文章撰写_文案代
智慧软文发布系统自媒体+软文发布投稿平台源
智慧软文软文自助发布平台系统|软文推广营销
智慧软文好用的软文发布平台源码新闻发布平台
智慧软文好用的软文发布平台源码新闻发布平台