网站主页网站地图[联系我们:联系我们|

热门关键词:
主页 > 文体娱乐 >

技术之一,华南地区青少年视力康复机构

时间:2021-01-23 16:04来源:网络整理 作者:北京您早 点击:
华南地区青少年视力康复机构pHw6bZM9今天的文章来自TheEconomist1月18日发布于China版块的一篇文章:Over70%of12-14yearoldsinChina

技术之一,华南地区青少年视力康复机构

发布时间:2020-03-15 10:02:02

来源:网络

华南地区青少年视力康复机构

华南地区青少年视力康复机构

今天的文章来自The Economist 1月18日发布于China版块的一篇文章: Over 70% of 12-14 year olds in China are short-sighted

Hope for myopes

近视者的希望

Over 70% of 12-14 year olds in China are short-sighted

中国12-14岁青少年近视率超70%

华南地区青少年视力康复机构

Experts say they should get out more

他们需要更多的课外时间

myopes:/map/ [n]

any person afflicted with myopia 近视者

short-sighted /tsatd/ [a]

If you are shortsighted, you cannot see things properly when they are far away, because there is something wrong with your eyes. 近视的;短视的

例:As you get older, you may become long-sighted or shortsighted.

随着年龄的增长,你可能变得远视或近视。

THE PHONE on Wang Xiaoying’s desk rings incessantly on a weekday morning. An optometrist in Shanghai, Ms Wang doubles as a part-time operator for China’s first publicly funded call centre providing information about myopia. It began operating on January 7th. Most callers are parents who worry about the deteriorating eyesight of their young offspring. “Make sure your child spends two hours outdoors each day!” Ms Wang often urges them. Another tip she offers is to avoid reading when supine. Trying to focus on an object held up by an unsteady arm is likely to strain the eyes, some experts believe.

在一个工作日的早晨,王小英(音译)桌上的电话响个不停。她是上海的一名验光师,在首个 资助的近视防控热线服务做兼职接线员。这条热线于1月7日开通。来电咨询的多数是担心孩子视力下降的父母。“确保孩子每天有两小时户外活动!”王小英经常这样敦促他们。她给的另一个建议是不要仰卧看书。一些专家认为,当手举着东西不稳时,努力看清楚_面的内容很可能导致眼睛疲劳。

华南地区青少年视力康复机构

1.doubles as兼职;兼饰两角

例:Minister Doubles as Tabloid Editor 部长兼职做老编

2.deteriorating eyesight视力恶化

deteriorate /dtrret/ [vi]

If something deteriorates, it becomes worse in some way. 恶化

例:There are fears that the situation might deteriorate into full-scale war. 人们担心局势会恶化为全面战争。

The government reckons that more than 450m people in China, or at least one in three, are short-sighted (meaning that distant objects appear blurry). Globally just over one in five are. The prevalence of myopia among Chinese schoolchildren is even more alarming. In 2018 an official survey of 1m pupils found that among those aged between 12 and 14, 72% had myopia, up from 58% in 2010. Early onset of myopia is associated with a higher risk of eye diseases such as glaucoma, which can lead to blindness. In 2018 Xi Jinping, the president, declared the swelling ranks of young myopes a “big problem concerning the future of the country” which “must not carry on”.

估计全国有超过4.5亿人即至少三分之一的人口近视(看不清远处的物体)。而全球的近视比例是五分之一略多。中国小学生的近视高发令人担忧。2018年,一项针对100万名学生的官方调查发现,在12岁至14岁的学生中,近视的比例从2010年的58%上升到了72%。近视早发的人更容易患眼部疾病,例如可能导致失明的青光眼。2018年国家指出,学生近视高发是“关系国家和民族未来的大问题”,“不能任其发展”。

3.swelling ranks of 日益增加的、日益扩增的

例Swelling ranks of the rich have led to a scramble among the world's largest banks to capturethem as clients.

日益扩大的富人阶级已导致全球**大银行之间激烈竞争,这些银行都想招揽他们成为自己的客户。

4.must not carry on不能任其发展

The affliction’s spread in China is partly related to genes. Myopia is more common among East Asians than among white people. A study in 2016 found that just 19% of white 17-year-olds in Britain were short-sighted. But lifestyle plays a big role. A report by the World Health Organisation says the genetic contribution is “considered small”. To the extent that genes are involved, they “may determine susceptibility to environmental factors”. These are often a lack of outdoor activity and excessive “near work”, ie, too much time staring at close objects. The combination of an exam-crazed culture with the rapid spread of smartphones and computer-game technology explains much of China’s problem.

近视在中国蔓延与基因有一定关系。 相比白人,东亚人近视更普遍。2016年的一项研究发现,英国17岁白人中仅有19%近视。但生活方式有很大影响。世卫组织的一份报告称,遗传因素“影响不大”。基因所能影响的只是它们“或许可以决定人对环境因素的敏感性”。这些因素通常是缺乏户外活动,以及过多的“近距离工作”,即长时间近距离视物。疯狂的考试文化,加上智能手机和电脑游戏技术的迅速普及,是中国近视高发的主要原因。

A paper in 2008 by a group of Australian researchers supports this idea. The study tracked hundreds of ethnic Chinese children in Sydney and Singapore. Whereas only 3% of the children in Sydney had become myopic by the age of seven, 29% had in homework-obsessed Singapore. Officials fret about rising myopia not only because they care about people’s health. Legal Daily, a government-owned newspaper, recently suggested that China’s security could be compromised by its shortage of military recruits with normal eyesight. Last year China’s navy relaxed requirements for new pilots, no longer insisting on 20/20 vision.

(责任编辑:北京您早)
------分隔线----------------------------
相关文章推荐
文体娱乐
热门观点 更多>>
卖掉上海市区房子!91岁奶奶把钱花在这里
壤塘:全民出击 为群众雪天出行保驾护航
支队车管所疫情防控和服务群众“两手抓、两不
月球是发现外星生命的渔网?哈佛教授:可能存
安徽天长:善行千秋公益协会慰问王店社区困难